Δευτέρα 27 Ιουνίου 2016

Alfred Tennyson — Η Δεσποσύνη του Σαλότ (I) - ❝The Lady of Shalott❞

John ATkinson Grimshaw, The Lady of Shalott

Κάτω στου ποταμού τη σκοτεινή έκταση
σαν κάποιο θαρραλέο μάντη σ' έκσταση,
- που βλέπει τη δική του οικτρή κατάσταση-
παγερή, ανέκφραστη
κοίταξε το Καμελότ.
Και στης μέρας το τελείωμα
έλυσε το σχοινί, και ξάπλωσε κατάχαμα·
την πήρε το μεγάλο ρέμα πέρα μακριά,
τη Δεσποσύνη του Σαλότ.

Απόδοση: Παντελής Ανδρικόπουλος
Άλφρεντ Τέννυσον, 12 ποιήματα, Διώνη Ποίηση, 2003
The Lady of Shalott by John William Waterhouse c 1888

And down the river's dim expanse
Like some bold seer in a trance
Seeing all his own mischance
With a glassy countenance
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain and down she lay
The broad stream bore her far away
Tha Lady of Shalott.

Enjoying The Lady of Shalott by Alfred Tennyson

Δεν υπάρχουν σχόλια: