Ελληνικές μεταφράσεις
- Die weisse Furstin (Η λευκή πριγκίπισσα, δράμα, 1898, 1904) : Άρης Δικταίος (περιοδ. "Θέατρο" 46-48)
- Zwei Prager Geschichten (Δύο ιστορίες της Πράγας, 1899) : Μ.Αγγελίδου ("Εξάντας") :
- König Bohusch (Ο βασιλιάς Μπόχους)
- Die Geschwister (Τα αδέλφια)
- 1905, Το βιβλίο των Ωρών
- Die Weise von Liebe und Tot des Cornets Christoph Rilke (Η αγάπη και ο θάνατος του σημαιοφόρου Χριστόφορου Ρίλκε, λυρική πρόζα, 1906) : Ρένα Καρθαίου ("Νεφέλη")
- Sonette an Orpheus (Τα Σονέττα του Ορφέα) : Δημήτρης Θ. Γκότσης - σε συνεργασία με τον Ανδρέα Πετρίδη, Λευκωσία 1995.
- Duineser Elegien (Οι Ελεγείες του Ντουίνο) : Δημήτρης Θ. Γκότσης ("Αρμός"), Αθήνα 2000.
Πολλά ποιήματα του Ρίλκε υπάρχουν μεταφρασμένα σε περιοδικά. Από το
Βιβλίο των Ωρών ολόκληρο
Το βιβλίο της μοναχικής ζωής μετέφρασε ο Δ.Οικονομίδης στη Νέα Εστία (1957 Α΄, 1960 Α΄, 1961 Α΄, 1963 Α΄, 1963 Β΄)
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου