Τετάρτη, 12 Δεκεμβρίου 2012

Rainer Maria Rilke — Ergography | Ράινερ Μαρία Ρίλκε — Εργογραφία

Ελληνικές μεταφράσεις

  • Die weisse Furstin (Η λευκή πριγκίπισσα, δράμα, 1898, 1904) : Άρης Δικταίος (περιοδ. "Θέατρο" 46-48)
  • Zwei Prager Geschichten (Δύο ιστορίες της Πράγας, 1899) : Μ.Αγγελίδου ("Εξάντας") :
  • König Bohusch (Ο βασιλιάς Μπόχους)
  • Die Geschwister (Τα αδέλφια)
  • 1905, Το βιβλίο των Ωρών
  • Die Weise von Liebe und Tot des Cornets Christoph Rilke (Η αγάπη και ο θάνατος του σημαιοφόρου Χριστόφορου Ρίλκε, λυρική πρόζα, 1906) : Ρένα Καρθαίου ("Νεφέλη")
  • Sonette an Orpheus (Τα Σονέττα του Ορφέα) : Δημήτρης Θ. Γκότσης - σε συνεργασία με τον Ανδρέα Πετρίδη, Λευκωσία 1995.
  • Duineser Elegien (Οι Ελεγείες του Ντουίνο) : Δημήτρης Θ. Γκότσης ("Αρμός"), Αθήνα 2000.
Πολλά ποιήματα του Ρίλκε υπάρχουν μεταφρασμένα σε περιοδικά. Από το Βιβλίο των Ωρών ολόκληρο Το βιβλίο της μοναχικής ζωής μετέφρασε ο Δ.Οικονομίδης στη Νέα Εστία (1957 Α΄, 1960 Α΄, 1961 Α΄, 1963 Α΄, 1963 Β΄)

Δημοσίευση σχολίου